量か、質か
2004年8月19日 先日ハンバーガー屋で、こんな注文をしている人を見かけた。
「えーっと、3個ぉ、ハンバーガーとぉー」
違和感を感じた。自分なら「ハンバーガーを3個」と注文するからである。だって、何を注文するかがわかりにくいではないか?
よく考えたらこれは英語的な言い回しだ。Three humbers, please.直訳すれば3個のハンバーガーが欲しい・・・。
英語は質より量を先行した言い方であるな、と改めて思った。
「えーっと、3個ぉ、ハンバーガーとぉー」
違和感を感じた。自分なら「ハンバーガーを3個」と注文するからである。だって、何を注文するかがわかりにくいではないか?
よく考えたらこれは英語的な言い回しだ。Three humbers, please.直訳すれば3個のハンバーガーが欲しい・・・。
英語は質より量を先行した言い方であるな、と改めて思った。
コメント